「雪」や「氷」を使った表現

Hi Everyone, it’s Nate.
この間大分雪が降りましたね。大丈夫でしたか?うちはあまり外に出る用事はなかったので、別に困ることがなかったです。
今回の投稿、「雪」や「氷」をテーマにした表現を紹介しようと思っています。
- Pure as the driven snow
完全に無実であること、または徳が高いこと。
Ex) How dare he criticize me for having an affair? He’s not exactly as pure as the driven snow himself. (彼が私の浮気を批判するなんて、よく言えたものね。彼だってそんなに清廉潔白ってわけじゃないのに。) - Snowball effect
最初は小さく始まるが、時間とともに急速に成長することを意味します。
Ex)The more you lie, the more it becomes necessary to tell new lies. It’s a snowball effect. (嘘をつけばつくほど、新しい嘘をつく必要が出てくる。それは雪だるま式の悪循環だ。) - A snowball’s chance in hell
起こる可能性が非常に低い。→ 直訳すると「地獄で雪玉が残る可能性」
Ex) He doesn’t have a snowball’s chance in hell of getting the job. (彼がその仕事に就く可能性は、絶望的に低い。→ 地獄で雪玉が残る可能性さえもない) - Skating on thin ice
危険な状況やリスクのある状況にいること。
Ex) He’s skating on thin ice by lying to the police. (彼は警察に嘘をついて、危ない橋を渡っている。) - Be (as) cold as ice
感情的に距離がある、または冷たい態度をとること。
Ex) Hiromi saw the old lady struggling to carry her groceries to her car, but she did nothing to help. She’s as cold as ice. (ひろみは、おばあさんが買い物袋を車に運ぶのに苦労しているのを見かけましたが、何も手を貸しませんでした。彼女は氷のように冷たいです。)
それでは、雪と氷の表現は以上です。皆さん stay warm!!!
5番目の例文はありえませんよね。
使いやすそうなので、こんな例文思いつきました。
When my husband asks me if he can get more poket money, I always say ‘No’. I’m as cold as ice to him.あくまで例文です、真実ではありませんよ
Haha, good example sentence, Kyoko. You ARE as cold as ice!