Tell vs. Sayの使い分け
こんにちは。Nateです。今日は tellとsay について話しましょう。
まず意味から考えましょう。「tell」というのは「報じる」か「教える」とういう意味ですので、挨拶や、感嘆詞や、質問には使いません。
- She said, ‘Hi.’ –> NOT
She told us, ‘Hi.’(「こんにちは」と彼女が言いました。)
- ‘OH MY GOD!!!’ he said. –> NOT
‘OH MY GOD!!!’ he told us.
(「オーマイガー!!!」と彼が言いました。)
普通は「tell」の後に「誰に」が来て、その後は「内容」です。
tell someone (something)
- I told my wife I would be late for dinner. –> NOT
I told that I would be late for dinner.(僕は妻に夜ご飯に遅れるということを言っておきました。)
「say」の後は「内容」が来るはずです。その後に「誰に」と言うときもありますが、必須ではないです。
say something (to someone) –>NOT say someone something
- Dennis said something funny (to Drew). –> NOT
Dennis said (to) Drew something funny.
(デニスさんは(ドリュウさんに)面白いことを言いました。) - My wife said that she would be late for dinner. –> NOT
My wife said me that she would be late for dinner.
(妻が夜ご飯に遅れると言いました。)
この2行を覚えておくと便利かも知れません。
tell someone
say something
では、tellとsay については以上です。また後ほど!
このトピックはいかがですか?
eigo相談ファイル:Staff(日本語版)
eigo相談ファイル:Staff (英語版)